“throw a party”は“hold a party”と言う意味ですか?
ネイティブによる回答
Rebecca
"Throw a party"は"hold a party (パーティーを開く)"と言う意味です。"Have a party"を表現することもできます。
Rebecca
"Throw a party"は"hold a party (パーティーを開く)"と言う意味です。"Have a party"を表現することもできます。
11/05
1
Break のここでの意味がよくわかりません
ここで"break"は"説得する"という意味です。モニカは、フィービーとレイチェルがチャンドラーに自分たちと一緒にプレゼントを探そうと説得すると思っていました。チャンドラー本人がプレゼントを探してはいけないことを知っていながらも、簡単に説得されるということをあらかじめ見通し、メッセージを書いておいたのです。
2
Crazy nastyはどういう意味ですか。
ここでの「Crazy」は形容詞「nasty」を強調するために使われています。「crazy」はフォーマルでない単語であり、very、really、extremely、またはintenselyという意味で使われることがあるため、強意語となります。 例:Well, that was crazy stupid.(まあ、それは本当に馬鹿げたことだ。) 例:She is crazy beautiful.(彼女はマジで美しい。)
3
モニカに"your steady hand"と言っているのはどういう意味ですか。
Steady handsとは、震えない手、動きがしっかりした手、つまり〔行動が〕安定[しっかり]している人のことです。レイチェルは引っ越したくないので気が動転した様子ですが、モニカは反対に非常に落ち着いて作業をしています。ですので、レイチェルは、モニカのそのしっかりとした手(彼女のしっかりとした行動、態度)で、私(達)が引越ししなくてもいいようにどうにかしてくれと言っているのです。この後のシーンで、そう言われたモニカは、クイズに勝った男性チームの部屋に1人で交渉に行きました。
4
ここでいう「stable」の意味を教えてください。形容詞の「stable」とは違うと思うのですが
名詞「stable」(馬小屋、家畜小屋)とは、特に馬などの動物が住む建物のことです。建物の中は、一匹ずつ隔離するために空間が区切られていることが大半です。 これは、「持続性のある」「不変の」という意味の形容詞「stable」とは関係ありません。 例: We bring the horses out of the stable three times a day so they can walk around.(日に3度、馬小屋から馬を連れ出してあたりを歩かせます。) 例: I visit the horse stable on weekends so I can see my horse and ride him.(週末は馬小屋を訪ね、飼い馬に会って乗ります。)
5
“funnily enough"というのは熟語でしょうか。どういう意味ですか。
"Funnily enough"は"surprisingly(驚くことに)"と同じ意味ですが、熟語ではないです。 驚くべきことが事実である時に使う表現です。 例: Funnily enough, I am the only person in my family who doesn't like watching TV. (驚くことに、私は家族の中で唯一テレビを見るのが嫌いだ。) 例: Funnily enough, the person I'm dating is completely different than me. (驚くことに、私がデートをするのは自分と正反対の人だ。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
新しい家族のために大きいパーティーをしましょう!