student asking question

「sympathize」と「empathize」を混同しがちなのですが、ここで「empathize」と言うことはできますか。また、彼は彼女を憐んでいるのでしょうか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

その2つの違いはわずかです!「sympathize」というのは、自分の立場から何かを理解するということです。一方で「empathize」は、自分の理解や経験からのみならず、誰かの立場から理解するという意味になります。「sympathy」には憐れみのニュアンスがあるのは確かですが、ここで彼が憐んでいるのは彼女の感情面のことです。彼は「the distraction of the game」を楽しでおり、「but sentiment?」という部分に彼女の「sentiment」への憐れみが滲んでいます。 例: Oh, I sympathize with you, those history classes were so long and boring at school.(ああ、君には同情するよ、学校での歴史の授業は長くて退屈だよね。) 例: I won't ever know what that feels like, but I empathize with you! Can I do anything to help or support you?(私がそれを体験することはないのですが、あなたの気持ちはわかります!何かお手伝いできることはありますか?)

よくあるQ&A

12/25

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

ゲームで気晴らしをしたいのは、まったくもって共感するが、感情?