この「considering」を「under consideration」と言い換えたら変ですか。

ネイティブによる回答
Rebecca
「a trillion-dollar recovery plan under consideration by Congress」とするなら不自然ではありません。「is considering」は現在進行形ですが、こうすると現在の状態を表す現在単純形になります。 例: The idea of buying a boat is currently under consideration by my husband.(夫はボートを買うかどうか検討中だ。) 例: My husband and I are considering buying a boat.(夫と私はボートを買おうとしている。)