この「come true」を「fulfill」と言い換えると不自然でしょうか。

ネイティブによる回答
Rebecca
そうですね、この文脈ではちょっと不自然に聞こえるかもしれませんね。ここで最もよく使われるであろう表現は「dreams come true」です。別の表現を使いたい場合は、「dreams become reality」が意味も語感も似ています。 例: Today is the day that my dreams become reality.(今日は、私の夢が現実になる日です。) 例: My dreams came true when I got my dream job as an astronaut.(宇宙飛行士という夢の仕事に就いて、私の夢が叶ったんだ。)