「jam」と「spread」の違いを教えてください。
ネイティブによる回答
Rebecca
「spread」とは、パンなどに塗って食べるジャムやゼリー、バター、プリザーブなどの総称と考えてよいでしょう。フルーツの「jam」とは、果物と砂糖で作られたスプレッドの一種です。同様に、フルーツスプレッドもフルーツを使っていますが、砂糖は加えていません。人気があるスプレッドのその他の例としては、クリームチーズスプレッド、ピーナッツバター、ストロベリーゼリーまたはジャム、ヌテラなどがあります。
Rebecca
「spread」とは、パンなどに塗って食べるジャムやゼリー、バター、プリザーブなどの総称と考えてよいでしょう。フルーツの「jam」とは、果物と砂糖で作られたスプレッドの一種です。同様に、フルーツスプレッドもフルーツを使っていますが、砂糖は加えていません。人気があるスプレッドのその他の例としては、クリームチーズスプレッド、ピーナッツバター、ストロベリーゼリーまたはジャム、ヌテラなどがあります。
04/29
1
この「define」の意味を教えてください。言葉の「definition」とは違いますよね。
はい、言葉の定義という意味の「definition」とは違います。この「define」は、注目を集める、輪郭をはっきりさせて目立たせるという意味です。 例: I'll define the type by going around it with a permanent marker.(マーカーで取り囲んで種類をはっきりさせます。) 例: You can define the eyeshadow by adding a few details with the liquid eyeliner.(リキッドアイライナーで少し書き足して、アイシャドウを目立たせることができます。) 例: The sign isn't very defined.(その標識はあまり目立たない。)
2
at leastの置く位置に決まりありますか?
「at least」を文のどこに入れるかというルールはありませんが、頻度を表す副詞のため、通常は動詞の後に置かれます。しかし、動詞の後ろに「at least」と付けるのはほとんどの場合、個人の選択次第であり、文の意味は全く変わりません。必要に応じて、文の最後に置くことができます。 例:You should eat one cup of fruit per day, at least.(果物を少なくとも1日に1杯は食べるべきだ。) 例:I have read at least a hundred books. (私は少なくとも100冊の本を読んだ。)
3
「fibber」「liar」「fraud」の違いについて教えてください。
「fibber」と「liar」は同じような意味で使われることがあります。ただし、「fibber」はちょっとした嘘をつく人を指す一方で、「liar」はもっと深刻な嘘をつく人に対しても使います。この2つなら、「liar」のほうが一般的な言葉です。これに対して「fraud」は、詐欺や私利私欲のための嘘、または詐欺師を指します。この嘘は通常、業績や資格、資質に関するものです。 例: I'm watching a show about someone who becomes a lawyer but he's actually a fraud since he doesn't have a law degree.(弁護士になった人の番組を見ているんだけど、この人は実は法学部の学位を持っていない詐欺師なんだ。) 例: I told my parents a small fib so I could come to this party. I'm a fibber.(パーティーに来るために親にちょっとした嘘をついたんだ。僕は嘘つきだよ。) 例: She's a liar. She lied about her qualifications on her CV. That could even be considered fraud.(彼女は嘘つきだ。彼女は履歴書に自分の資格について嘘を書いた。それは詐欺とみなされる可能性さえある。)
4
get shot into spaceとは一般的な表現ですか?
いいえ、「shot into space」はあまり一般的な表現ではありません。ロケットを宇宙空間に打ち上げるという文脈でしか使われない表現です。しかしこの場合は、宇宙空間に打ち上げられるロケットとジェットコースターを比較するために使われています。 例: The rocket was shot into space after the countdown.(カウントダウンの後でロケットが宇宙に打ち上げられた。)
5
「diminish in」の意味を教えてください。
この「diminish」と「in」はそれぞれ別の働きをしています。「diminish」は「減らす」という意味の動詞で、「in」は「とにかく」という意味の「in any way」の一部です。「in any way」はネガティブな表現でよく使われます。 例: You're not responsible for my choices in any way.(とにかく君は僕の選択に何ら責任を負うことはない。) 例: John was trying to diminish my achievement by criticizing me.(ジョンは私を批判することで、私の功績を矮小化しようとしていた。) 例: I don't want to diminish your achievements in any way.(とにかくあなたの功績を損なうようなことはしたくない。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
僕が一番好きなのは苺ジャムのクレープだよ。