Yepとはどういう意味ですか。

ネイティブによる回答
Rebecca
「Yep」は「yes」をカジュアルに表現したスラングです。日本語だと「うん、そだね、あいよ」という感じです。

Rebecca
「Yep」は「yes」をカジュアルに表現したスラングです。日本語だと「うん、そだね、あいよ」という感じです。
01/22
1
「pay attention to」の意味を教えてください。
「pay attention to」とは、集中する、注目する、検討するという意味です。 例: Pay attention to the people crossing the road when you drive.(運転するときは道路を渡る人に気をつけて。) 例: If you pay attention to the last scene, you'll see her walking through the door.(最後のシーンをよく見ると、彼女がドアから出てくるのがわかる。)
2
「balance with」の意味を教えてください。
「balance x with y」とは、妥協したり苦しんだりせずに、2つのことを同時にやるという意味です。例えば、「they balance their work life with their personal life」と言ったとしましょう。これは「仕事とプライベートを両立している」という意味になります。 例: I prefer to balance my work life with my personal life.(仕事とプライベートを両立させたい。) 例: You're so busy as a mom. How do you balance parenting with work?(母親業が忙しいと思うんだけど。どうやって仕事と両立させているの?)
3
There は、cooking the recipeを指していますか?
はい、この文脈での「there」は、彼が「cooking the recipe」している間に言語を学ぶという意味で使われています。代わりに「learning the language a little bit while I cook」や「learning the language a little bit from the cookbook」とも言うことができましたが、「there」がすでに暗示しているので、このように言う必要はありません。
4
Confused とmessの違い??
「confused」とは、何かをよく理解していないという意味です。通常、新しい情報を学ぶときに使います。 例: Math has always been confusing to me.(ずっと数学が理解できていない。) 例: Many English students are confused by the complex grammar.(多くの英語学習者は複雑な文法に戸惑っている。) 例: He was very confused when starting his new job.(彼は新しい仕事を始めるときにとても混乱した。) 「mess」は、問題だらけのもの、汚いもの、不潔なもの、混乱しているものという意味です。通常は誰かが置かれている状態や状況を語るときに使います。 例: You shouldn't have gotten involved with this mess.(この混乱に巻き込まれるべきではなかったね。) 例: Their relationship is such a mess right now. I don't even know how they are still together.(今の彼らの関係はめちゃくちゃだよ。どうしてまだ一緒にいるのか分からないくらいだよ。 ) 例: Her life became such a mess when she started using drugs.(薬を使い始めてから、彼女の人生はこんなにもめちゃくちゃになってしまった。)
5
「worse off」とはそれほど当時の状況が深刻であったことを意味するわけですか?「worse off」の代わりに「worse than」と言っても構いませんか?
「worse off」というフレーズは、何かよりも悪い状況にいることを意味します。「worse than」でも同じような意味になりますが、「worse off」が状況の絶望感を強調しているというのはあなたのおっしゃる通りです。つまり、ここでは「worse than」と言うことはできますが、「worse off」と言うことで、何かと比べてヨーロッパはずっと悪い状況にあったということをより劇的に示しています。 例: As a single mother of five children, she's worse off than you.(5人の子供を抱えるシングルマザーだという点で、彼女は君よりも悪い状況にいる。) 例: Even though we have no money to give, we should help them because they are worse off.(あげられるお金なんてなくても、彼らのほうがずっと辛い状況にあるのだから、私たちは助けなければいけない。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
そうよ、2回左折して、まっすぐ泳いで行けば着くわよ。