student asking question

「translation」と「interpretation」の主な違いを教えてください。これらは常に入れ替えが可能な言葉ですか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

常に入れ替えられるとは限りません!どちらも異言語間でのコミュニケーションといった同じ意味になる場合もあります。ですが、「interpret」の場合、誰かが何かを意味して言ったことを「interpret」することができます。こうすると意味が失われたり、別の意味が加えられたりすることがあり、「interpretation」は比喩的になることもあります。一方で「translation」は、何かを直接伝えるということを目的にしています。 例: I interpreted your artwork as a way of challenging what is considered "normal"! What did you interpret it as?(あなたの作品は、「普通」というものに挑戦しているのだと解釈しました!あなたはどのようにお考えでしたか?) 例: Jen went to Spain and tried to speak Spanish. But, a lot of what she said got lost in translation since she didn't know the language very well.(ジェンはスペインに行き、スペイン語を話そうとした。だが、彼女はあまりスペイン語に詳しくなかったので、彼女の言おうとしたことの多くは翻訳の過程で失われてしまった。)

よくあるQ&A

12/15

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

歴史上ほとんどの時代において、通訳は主に逐次通訳であり、