この「men」は「mankind」と「male」のどちらを指すのか教えてください。

ネイティブによる回答
Rebecca
いい質問ですね!マウイは最初、「mankind」を指して「hero of men」と言ったのですが、「men」では女性を除外することになるのではと恐れて、慌てて「men and women」と言い直しました。そこで、最初の「hero of men」の意味合いが「male」だけを指すものかのように変化しています。最終的には、より包括的な表現にするために「hero of all」と言っていますね。これは、時が経つといかに言語が変化し、異なったニュアンスを持つようになるかを示す、興味深い例です。昔は「mankind」を指して「men」と言っても、人々は気にしませんでした。ですが今では、言語が人々を排除する可能性についての意識が高まってます。例えば、人々の集まりに対して挨拶をする「hey guys」というくだけた表現がありますが、「guys」が排他的だとされる可能性があるため、前に比べて使うことが少なくなりました。 例: Man has found a way to ruin the planet.(人間は地球を破壊する方法を発見した。)=> 「humankind」を指す「man」 例: All the men I know treat me well.(知り合いの男はみんな私によくしてくれるの。)=> 「males」を指す「men」 例: Hey guys! = Hey, y'all! = Hey, everyone!(やあ、みんな!)