“jaws of death”はどういう意味ですか?

ネイティブによる回答
Rebecca
"Jaws of death"は"死にそうになった経験"になるかもしれない危険な状況を意味する表現です。 例:The protagonist escaped the jaws of death.(その主人公は死にそうになった状況で逃げた。)

Rebecca
"Jaws of death"は"死にそうになった経験"になるかもしれない危険な状況を意味する表現です。 例:The protagonist escaped the jaws of death.(その主人公は死にそうになった状況で逃げた。)
12/30
1
「Every year」の代わりに「annually」という表現を使っても構いませんか?
はい、「every year」ではなく「annually」と言ってもよいと思います。ですが、文をきちんと成り立たせるためには少し手直しをする必要があるでしょう。「Thousands of Canadians lose a limb annually」としなければいけません。 例: We go on a camping trip every year. = We go on an annual camping trip.(毎年キャンプの旅に行くんだ。) 例: The convention takes place in Los Angeles every year. = The convention takes place annually in Los Angeles.(その大会は毎年ロサンゼルスで行われる。)
2
この場合のcome onはどのようなニュアンスでしょうか。
「Come on」は、疑念を表現したり、相手が何かについて真剣に考えているとは思えないことを示すときに使います。皮肉を込めて「yeah, right」(うん、そうだね)と言うのと似ています。また、いらだちを表現するときにもこのような使い方ができます。通常はゆっくりとした嫌味な口調で言います。 例: Come on, you can't be serious, you're just being dramatic.(おいおい、マジになってもしかたないだろ、大げさだなあ。) 例: Oh come on, it's not that bad, just try it!(おいおい、そんなに悪くないって、試してみてよ!)
3
cover one's eyes と close one's eyes で意味の違いはありますか?
「closing one's eyes」はまぶたを閉じる動作のことですが、「cover one's eyes」とは、何か(手など)を使って視界や日光を遮ることを意味します。動画にあるように、話し手は誤って何かを見てしまわないように手で目を覆っていますが、これは単に目を閉じるのとは違う行為です。 例: Close your eyes and go to sleep.(目を閉じて寝る。) 例: He covered his eyes with his hands.(彼は手で目を覆った。)
4
この「got it」の意味を教えてください。
いい質問ですね!これはプレーが成功したときの表現で、スポーツの試合でよく使われます。たとえば、ボールをキャッチしたときなどに言います。このように、対戦相手を止めたときに「got him/her」と言うこともあります。どの場合でも、プレーが成功したときに使ってください。 例: Got it! He got the ball!(やった!彼がボールを捕まえた!) 例: Got him! Let's take the others down too.(捕まえたぞ!他のやつも倒そう。)
5
「necessry」がなくてもこの文は成立するように思えます。「you're less motivated to do the actual hard work necessary」でなく「you're less motivated to do the actual hard work」と言うと、何が変わりますか。
その通りです。この文は「necessary」がなくても成立します。どちらの文も同じ意味ですが、「necessary」を付けると少しフォーマルになります。この男性は大勢の聴衆に向かってスピーチをしているので、フォーマルに聞こえるようにしたかったのでしょう。ですが、この文には「necessary」があってもなくても構いません。
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
僕たちが血統だった時、青白い馬に乗ってお互いに死のうと思ってお互いを追いかけたりしたじゃん。