このような文脈で「give back」の代わりに「return」と言うことはできますか。

ネイティブによる回答
Rebecca
そう思う理由もわかります!ですが、この文脈では意味合いやトーンがあまり合いません。「return」の方がよりフォーマルで丁寧な表現です。ここではポケモンが捕まっていますが、「return」と言うと捕まったというより自ら進んで行った、または一定期間行くことを許されたという意味になってしまいます。 例:Hey Norris! Thanks for looking after my dog this week. You can return him to me tomorrow.(ノリス!今週は犬の世話をしてくれてありがとう。明日彼を返してね。) 例:Thanks for letting me borrow your game. I'll return it this weekend!(ゲームを貸してくれてありがとう。週末に返すね!) 例:Please, return your rock climbing gear before you leave the gym.(ジムを出る前にロッククライミングの道具を戻してください。) 例:Give me back my cell phone! I never said you could use it.(携帯電話を返して!使っていいなんて言ってない。)