To have the upper handとはどういう意味ですか?
"to have the upper hand"という言葉は、「優位に立つ」または「優位に立つ」という意味です。誰かが"優位"を持っているとき、彼らは状況や人を支配したり、権力を持ったりする立場にあります。彼らは、関係する他の当事者と比較して、望ましい結果を達成する可能性が高くなります。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
He always has the upper hand in negotiations.
彼は常に交渉において優位に立っています*。
例文
She managed to gain the upper hand in the competition.
彼女はなんとか競争で優位に立つことができました。
例文
The team lost the upper hand in the second half of the game.
チームは試合の後半に優位を失った。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1交渉または紛争
He always has the upper hand in negotiations.
彼は常に交渉において優位に立っています*。
She managed to gain the upper hand in the competition.
彼女はなんとか競争で優位に立つことができました。
- 2コンペティションやゲーム
The team lost the upper hand in the second half of the game.
チームは試合の後半に優位を失った。
After scoring the first goal, our team had the upper hand throughout the match.
先制点を奪った後、試合を通してチームが優位に立ちました。
- 3パワーダイナミクスまたは関係
In their relationship, he always has the upper hand.
彼らの関係では、彼は常に優位に立っています。
The boss maintains the upper hand in the office.
上司はオフィスで「優位に立っている」。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"to have the upper hand"というフレーズは、カードのゲーム、特に口笛のゲームに由来しています。ホイストでは、特定のスートで最高ランクのカードを持っているプレイヤーが有利または優位に立ちます。時が経つにつれて、このフレーズは日常の言語に採用され、優位に立ったり、主導権を握ったりすることを表すようになりました。
この表現だけを使ってもいいですか?
"to have the upper hand"というフレーズは、通常、誰かが有利な状況を説明するために文中に使用されます。単独では一般的には使用されません。
使うと失礼な表現ですか?
「"to have the upper hand"to have the upper hand"」というフレーズは不快ではありません。これは、状況で優位に立つことを表すために使用される一般的な表現です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"to have the upper hand"というフレーズは、あらゆる年齢や背景の英語を話す人によく使われます。これは、さまざまな文脈で使用できる広く理解されている表現です。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
「"to have the upper hand"」というフレーズは、特定のアクセントや地域に固有のものではありません。世界中の英語圏で使用されています。
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- have the advantage
- be in control
- be in charge
- be dominant
- be superior
Antonyms
- be at a disadvantage
- be controlled
- be submissive
- be inferior
- be subordinate