To kick the bucketとはどういう意味ですか?
"to kick the bucket"という言葉は「死ぬ」という意味です。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
I heard that old Mr. Johnson kicked the bucket last night.
昨夜、ジョンソン老人が「バケツを蹴った」と聞きました。
例文
If I kick the bucket before you, make sure to throw a big party.
もし私があなたの前でバケツを蹴ったら、必ず盛大なパーティーを開いてください。
例文
He's convinced he'll kick the bucket before he turns 50.
彼は50歳になる前に「バケツを蹴る」と確信しています。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1誰かの死について非公式に話し合うこと
I heard that old Mr. Johnson kicked the bucket last night.
昨夜、ジョンソン老人が「バケツを蹴った」と聞きました。
If I kick the bucket before you, make sure to throw a big party.
もし私があなたの前でバケツを蹴ったら、必ず盛大なパーティーを開いてください。
- 2死ぬことへの信念や恐怖を表現すること
He's convinced he'll kick the bucket before he turns 50.
彼は50歳になる前に「バケツを蹴る」と確信しています。
I don't want to kick the bucket without traveling the world.
世界を旅せずにバケツを蹴りたくはありません。
- 3ユーモラスまたは皮肉な死への言及
Well, if I kick the bucket, at least I won't have to pay taxes anymore.
まあ、私がバケツを蹴るなら、少なくとも私はもう税金を払う必要はありません。
I hope I don't kick the bucket before the next season of my favorite show comes out.
私のお気に入りの番組の次のシーズンが出てくる前に、私は*バケツを蹴らないことを願っています。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"to kick the bucket"という言葉の起源は定かではありませんが、16世紀に始まったと考えられています。バケツの上に立って、それを蹴り飛ばして首を吊るという発想から来ているのかもしれません。時が経つにつれて、このフレーズは単に死ぬことを意味するように進化しました。
この表現だけを使ってもいいですか?
"to kick the bucket"というフレーズは、通常、誰かの死を説明するために文の中で使用されます。単独では一般的には使用されません。
使うと失礼な表現ですか?
"to kick the bucket"というフレーズ自体は不快ではありません。これは、誰かの死を指すために使用される俗語です。
主にどんな人が使う表現ですか?
「"to kick the bucket"」というフレーズは誰でも使用できますが、俗語に精通している古い世代によってより一般的に使用されます。若い世代にはあまり使われていないかもしれません。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"to kick the bucket" という語句は、特定のアクセントや地域に固有のものではありません。英語圏で広く使用されており、日常語の一部になっています。