実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
acculturize
例文
The immigrants acculturized to the new country by learning the language and customs. [acculturize: verb]
移民は言語と習慣を学ぶことによって新しい国に文化変容しました。[文化変容:動詞]
例文
Acculturization can be challenging but also enriching as it allows for exposure to new perspectives. [acculturization: noun]
文化変容は難しい場合がありますが、新しい視点に触れることができるため、豊かになります。[文化変容:名詞]
assimilate
例文
The refugees were forced to assimilate to the new country's culture in order to survive. [assimilate: verb]
難民は生き残るために新しい国の文化に同化することを余儀なくされました。[同化:動詞]
例文
Assimilation can lead to a loss of cultural identity and a sense of displacement. [assimilation: noun]
同化は、文化的アイデンティティの喪失と避難感につながる可能性があります。[同化:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Assimilateは、日常の言語でacculturizeよりも一般的に使用されています。Assimilateは移民や文化的統合の議論でよく使われますが、acculturizeはあまり一般的ではなく、学術的または人類学的な文脈で使用される可能性があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
acculturizeとassimilateはどちらも、学術的または専門的な文脈で使用される可能性のある正式な単語です。ただし、assimilateはより否定的な意味合いを持ち、acculturizeよりも強力または強制的であると見なされる場合があります。