実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
adage
例文
The adage 'actions speak louder than words' is still relevant today. [adage: noun]
「行動は言葉よりも雄弁である」という格言は、今日でも通用します。[格言:名詞]
例文
As the old adage goes, 'you can't judge a book by its cover.' [adage: noun]
古い格言にあるように、「本は表紙で判断することはできない」のです。[格言:名詞]
saying
例文
My grandmother always had a saying for every situation. [saying: noun]
私の祖母は、どんな状況でもいつも言い分を持っていました。[ことわざ:名詞]
例文
The saying 'when in Rome, do as the Romans do' means adapting to local customs. [saying: noun]
「ローマにいるときは、ローマ人のようにしなさい」ということわざは、地元の習慣に適応することを意味します。[ことわざ:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Saying は、日常語では adage よりも一般的に使用されています。 Saying は用途が広く、幅広い文脈をカバーしていますが、 adage はあまり一般的ではなく、形式的または文学的な文脈でよく使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Adage は通常、フォーマルで文学的なトーンに関連付けられていますが、 saying はより用途が広く、さまざまなフォーマルレベルで使用できるため、フォーマルとインフォーマルの両方のコンテキストで使用できます。