詳細な類語解説:esquireとattorneyの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

esquire

例文

Dear Mr. Smith, Esq., I am writing to inquire about your legal services. [Esq.: suffix]

親愛なるスミスさん、特に、私はあなたの法的サービスについて尋ねるために書いています。[Esq.: suffix]

例文

John Doe, Esquire, will be representing me in court. [Esquire: noun]

エスクァイアのジョン・ドウが法廷で私を代表します。[エスクァイア:名詞]

attorney

例文

I need to hire an attorney to help me with my divorce case. [attorney: noun]

離婚の訴訟を手伝ってくれる弁護士を雇う必要があります。[弁護士:名詞]

例文

The attorney general is the chief legal officer of the government. [attorney: noun]

司法長官は政府の最高法務責任者です。[弁護士:名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Attorneyは、特に米国では、日常の言語でesquireよりも一般的に使用されています。Esquireは主に英国で使用され、他の英語圏の国ではあまり一般的ではありません。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Esquireは通常、よりフォーマルで伝統的なトーンに関連付けられていますが、attorneyはより用途が広く、さまざまな形式レベルで使用できるため、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!