実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
extemporization
例文
The comedian's extemporization had the audience in stitches. [extemporization: noun]
コメディアンの即興化は観客をステッチにしました。[即興:名詞]
例文
She was able to extemporize a speech on the spot, impressing her colleagues. [extemporize: verb]
彼女はその場でスピーチを即興することができ、同僚に感銘を与えました。[即興:動詞]
impromptu
例文
He gave an impromptu speech at the wedding, which moved everyone to tears. [impromptu: adjective]
彼は結婚式で即興のスピーチをし、みんなを涙に動かしました。[即興:形容詞]
例文
The band played an impromptu concert in the park, drawing a large crowd. [impromptu: noun]
バンドは公園で即興コンサートを行い、大勢の人を集めました。[即興:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Impromptuは日常の言葉でextemporizationよりも一般的に使われています。Impromptu用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、extemporizationはあまり一般的ではなく、より正式な設定でよく使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Extemporizationは通常、よりフォーマルなトーンに関連付けられていますが、impromptuはより用途が広く、さまざまなフォーマルレベルで採用できるため、フォーマルコンテキストと非フォーマルコンテキストの両方で使用できます。