詳細な類語解説:foxholeとtrenchの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

foxhole

例文

The soldiers took cover in a foxhole to avoid enemy fire. [foxhole: noun]

兵士たちは敵の火を避けるために狐穴に隠れました。[狐穴:名詞]

例文

We dug a foxhole to protect ourselves from the storm. [foxhole: noun]

私たちは嵐から身を守るために狐穴を掘りました。[狐穴:名詞]

trench

例文

The soldiers dug a trench to protect themselves from enemy attacks. [trench: noun]

兵士たちは敵の攻撃から身を守るために塹壕を掘りました。[トレンチ:名詞]

例文

I feel like I'm stuck in a trench and can't get out of this job. [trench: metaphorical]

私は塹壕で立ち往生していて、この仕事から抜け出せないような気がします。[塹壕:比喩的]

例文

He had to trench through the rocky soil to lay the foundation for the building. [trench: verb]

彼は建物の基礎を築くために岩だらけの土を塹壕で掘らなければなりませんでした。[塹壕:動詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Trenchは、日常の言語でfoxholeよりも一般的に使用されています。Trenchはさまざまな文脈で使用できる用途の広い用語ですが、foxholeはより具体的で、通常は軍事防衛に関連しています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

foxholetrenchはどちらも、軍事的または技術的な文脈で一般的に使用される正式な用語です。ただし、trenchはより用途が広く、非公式のコンテキストでも使用できますが、foxholeはあまり一般的ではなく、すべての英語を話す人に馴染みがあるとは限りません。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!