実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
incorporeal
例文
The concept of love is incorporeal and cannot be touched. [incorporeal: adjective]
愛の概念は実体がなく、触れることはできません。[実体のない:形容詞]
例文
The ghost was said to be incorporeal, passing through walls and objects. [incorporeal: adjective]
幽霊は壁や物を通り抜けて、実体がないと言われていました。[実体のない:形容詞]
intangible
例文
Happiness is an intangible feeling that cannot be measured. [intangible: adjective]
幸福は測定できない無形の感情です。[無形:形容詞]
例文
The value of a company's brand is often intangible and difficult to calculate. [intangible: adjective]
企業のブランドの価値は、多くの場合、無形であり、計算が困難です。[無形:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Intangibleは、日常の言語でincorporealよりも一般的に使用されています。Intangible用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、incorporealはあまり一般的ではなく、より具体的なタイプの非物質的なエンティティを指します。
どっちの方がよりフォーマルですか?
incorporealとintangibleはどちらも、学術的または専門的な環境でよく使用される正式な単語です。ただし、intangibleはビジネスや財務のコンテキストでより一般的に使用されているため、これらの設定では少し正式ではないように見える場合があります。