実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
ineloquently
例文
He stumbled over his words and spoke ineloquently during the interview. [ineloquently: adverb]
彼はインタビュー中に彼の言葉につまずき、雄弁に話しました。[雄弁に:副詞]
例文
The politician's ineloquent speech failed to convince the audience. [ineloquent: adjective]
政治家の雄弁な演説は聴衆を納得させることができなかった。[雄弁:形容詞]
unconvincingly
例文
She presented her case unconvincingly and failed to win the debate. [unconvincingly: adverb]
彼女は説得力のないケースを提示し、議論に勝つことができませんでした。[説得力がない:副詞]
例文
The actor delivered his lines unconvincingly, and the audience was not moved. [unconvincing: adjective]
俳優は説得力のないセリフを届け、観客は感動しませんでした。[説得力がない:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Unconvincinglyは日常の言葉でineloquentlyよりも一般的に使われています。Unconvincingly用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、ineloquentlyはあまり一般的ではなく、特にスピーチの雄弁さや明瞭さの欠如を指します。
どっちの方がよりフォーマルですか?
ineloquentlyとunconvincinglyはどちらも通常、非公式のトーンに関連付けられていますが、必要に応じてフォーマルなコンテキストで使用できます。