詳細な類語解説:informatoryとinformativeの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

informatory

例文

The informatory brochure provided helpful tips for tourists. [informatory: adjective]

情報パンフレットは、観光客に役立つヒントを提供しました。[情報:形容詞]

例文

The website serves as an informatory resource for students. [informatory: noun]

このウェブサイトは、学生のための情報リソースとして機能します。[情報:名詞]

informative

例文

The documentary was very informative, providing a lot of new information. [informative: adjective]

ドキュメンタリーは非常に有益で、多くの新しい情報を提供しました。[参考情報:形容詞]

例文

The lecture was highly informative and engaging. [informative: adjective]

講義は非常に有益で魅力的でした。[参考情報:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Informativeは日常の言語でinformatoryよりも一般的に使用されており、より多くの聴衆に理解される可能性が高くなります。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Informatoryは通常、よりフォーマルなトーンに関連付けられていますが、informativeはフォーマルなコンテキストと非公式なコンテキストの両方で使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!