実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
lifer
例文
The lifer was transferred to a maximum-security prison. [lifer: noun]
命中は最高警備の刑務所に移送された。[ライフサー:名詞]
例文
He's been a lifer in prison for over 20 years. [lifer: adjective]
彼は20年以上刑務所で終身刑に就いています。[ライフサー:形容詞]
inmate
例文
The inmate was released after serving his sentence. [inmate: noun]
受刑者は刑期を終えて釈放された。[受刑者:名詞]
例文
She's an inmate at the county jail awaiting trial. [inmate: adjective]
彼女は裁判を待っている郡刑務所の受刑者です。[受刑者:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Inmateはliferよりも一般的な単語であり、より幅広い文脈で使用されます。Liferは、あまり使用頻度の低い、より具体的な用語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
liferとinmateはどちらも、法的および矯正的な文脈で一般的に使用され、一般的に正式な用語と見なされます。しかし、liferは、囚人が使用するスラングや口語的な言葉との関連により、より非公式と見なされる場合があります。