実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
lighterage
例文
The lighterage company was responsible for transferring the cargo from the ship to the dock. [lighterage: noun]
ライター会社は、船からドックに貨物を移送する責任がありました。[ライター:名詞]
例文
The cost of lighterage can vary depending on the size and weight of the cargo. [lighterage: noun]
軽量化のコストは、貨物のサイズと重量によって異なります。[ライター:名詞]
stevedoring
例文
The stevedores worked tirelessly to unload the cargo from the ship. [stevedoring: noun]
港湾労働者は船から貨物を降ろすためにたゆまぬ努力をしました。[荷役作業:名詞]
例文
The stevedoring company was responsible for loading the cargo onto the ship. [stevedoring: noun]
荷役会社は貨物を船に積み込む責任がありました。[荷役作業:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Stevedoringは、日常の言語でlighterageよりも一般的に使用されています。Stevedoringはより広い範囲の荷役サービスをカバーするより一般的な用語ですが、lighterageは船と陸上の間の貨物の輸送を指すより具体的な用語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
lighterageとstevedoringはどちらも海運業界で使用される専門用語であるため、一般的に正式な言語と見なされます。