単語の意味
- 特定の国または地域の言語、文化、および法的要件を満たすように製品またはサービスを適合させるプロセスを指します。 - コンテンツ、ソフトウェア、または製品を現地の言語に翻訳し、それを現地の習慣や規制に適応させることについて話します。 - 地域の好み、ニーズ、および期待を考慮して、製品またはサービスを特定の市場により適したものにするプロセスを説明します。
- 特定のオーディエンスまたは環境のニーズや好みに合わせて製品またはサービスを変更または調整するプロセスを指します。 - 新しい状況や課題に対処するために、自分の行動、態度、または戦略を変える能力について話します。 - 文学作品、演劇、または映画にさまざまな媒体や視聴者に合わせて変更を加えるプロセスを説明する。
この二つの単語の似ている意味
- 1どちらも、製品またはサービスに変更を加えることを含みます。
- 2どちらも、特定のオーディエンスまたは市場のニーズと好みを考慮に入れています。
- 3どちらも、製品またはサービスの有効性と関連性を向上させることを目的としています。
- 4どちらも、対象読者の文化的および言語的知識を必要とします。
- 5どちらもグローバルビジネスとコミュニケーションにおいて重要です。
この二つの単語の違いは?
- 1範囲:Localizationは、特定の国または地域の特定の要件を満たすように製品またはサービスを適応させることに重点を置いていますが、adaptationは、任意のオーディエンスまたは環境に合わせて行われた変更を指す場合があります。
- 2目的:Localization、製品やサービスを特定の市場によりアクセスしやすく、関連性のあるものにすることを目的としていますが、adaptationは、あらゆる状況で製品またはサービスの有効性と影響を改善することを目的としています。
- 3方法:Localization多くの場合、翻訳と文化的適応が含まれますが、adaptation製品またはサービスの変更、調整、または変換を伴う場合があります。
- 4焦点:Localizationは言語と文化の違いの重要性を強調し、adaptation変化する状況や環境に適応する必要性に焦点を当てています。
- 5アプリケーション:Localizationはソフトウェア、Webサイト、マーケティング資料で一般的に使用されていますが、adaptationは文学、映画、音楽など、幅広い製品やサービスに適用できます。
📌
これだけは覚えよう!
Localizationとadaptationはどちらも、特定のオーディエンスや市場に合わせて製品やサービスを変更するプロセスです。ただし、localizationは、特定の国または地域の言語、文化、および法的要件を満たすように製品またはサービスを適応させることに重点を置いていますが、adaptationはより一般的であり、任意のユーザーまたは環境に合わせて行われた変更を指す場合があります。