実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
macaronism
例文
The author's use of macaronism made the text difficult to comprehend. [macaronism: noun]
著者のマカロニズムの使用は、テキストを理解するのを困難にしました。[マカロニズム:名詞]
例文
She peppered her speech with macaronic phrases to appear more sophisticated. [macaronic: adjective]
彼女はスピーチにマカロニックなフレーズをちりばめ、より洗練されているように見せました。[マカロニック:形容詞]
grandiloquence
例文
The politician's grandiloquence failed to convince the audience of his sincerity. [grandiloquence: noun]
政治家の壮大さは聴衆に彼の誠実さを納得させることができませんでした。[壮大さ:名詞]
例文
Her grandiloquent speech was met with eye-rolls and skepticism from the audience. [grandiloquent: adjective]
彼女の壮大なスピーチは、聴衆からの目玉と懐疑論に見舞われました。[壮大な:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Grandiloquenceは日常の言葉でmacaronismよりも一般的に使われています。Grandiloquenceは、多くの場合、政治的演説、広告、およびその他の形式の説得力のあるコミュニケーションに関連付けられていますが、macaronismはよりニッチであり、学術的または技術的なコンテキストに限定される場合があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
macaronismとgrandiloquenceはどちらも正式な言語または高度な言語に関連付けられていますが、学術的または技術的な文脈ではmacaronismより適切である可能性がありますgrandiloquence人前で話すことや説得力のある文章に適しているかもしれません。