実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
misconvey
例文
I'm afraid I may have misconveyed my intentions in that email. [misconveyed: past tense]
そのメールで私の意図を誤って伝えたのではないかと心配しています。[誤伝え:過去形]
例文
The translator misconveyed the meaning of the speaker's words, causing confusion. [misconvey: verb]
翻訳者は話者の言葉の意味を誤って伝え、混乱を引き起こしました。[誤伝:動詞]
mangle
例文
The poor audio quality mangled the speaker's words, making them difficult to understand. [mangled: past tense]
音質の悪さは話者の言葉を台無しにし、理解しにくくしました。[マングル:過去形]
例文
The journalist's article completely mangled the facts of the story, leading to widespread misinformation. [mangle: verb]
ジャーナリストの記事は物語の事実を完全に台無しにし、広範な誤った情報につながりました。[マングル:動詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Misconveyはmangleほど一般的ではなく、通常、学術的または技術的なコンテキストで使用されます。Mangleはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
misconveyは通常、よりフォーマルなトーンに関連付けられていますが、mangleはより用途が広く、さまざまな形式レベルで採用できるため、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。