詳細な類語解説:nugatoryとworthlessの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

nugatory

例文

The company's efforts to improve employee morale were nugatory. [nugatory: adjective]

従業員の士気を向上させるための会社の努力は厄介でした。[ナガトリー:形容詞]

例文

The proposed changes to the policy were deemed nugatory by the board. [nugatory: adjective]

ポリシーの変更案は、理事会によって厄介であると見なされました。[ナガトリー:形容詞]

worthless

例文

The old computer was worthless and couldn't be sold. [worthless: adjective]

古いコンピューターは価値がなく、売ることができませんでした。[無価値:形容詞]

例文

The advice he gave me was worthless and didn't help at all. [worthless: adjective]

彼が私に与えたアドバイスは価値がなく、まったく役に立ちませんでした。[無価値:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Worthlessは、日常の言語でnugatoryよりも一般的に使用されています。Worthless用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、nugatoryはあまり一般的ではなく、通常はより正式なコンテキストで使用されます。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Nugatoryworthlessよりも正式であり、通常、学術的または法的な文脈で使用されます。Worthlessはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!