詳細な類語解説:overlastとannoyanceの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

overlast

例文

The construction work next door is causing a lot of overlast. [overlast: noun]

隣の建設工事は、多くのオーバーラストを引き起こしています。[最後: 名詞]

例文

The loud music from the party was causing overlast for the neighbors. [overlast: noun]

パーティーからの大音量の音楽は、隣人に長続きを引き起こしていました。[最後: 名詞]

annoyance

例文

The constant ringing of the phone was causing annoyance to the receptionist. [annoyance: noun]

電話の絶え間ない呼び出し音は、受付係に迷惑をかけていました。[煩わしさ:名詞]

例文

The mosquito buzzing around the room was a source of annoyance for the guests. [annoyance: noun]

部屋の周りを賑やかに鳴る蚊は、ゲストにとって迷惑な原因でした。[煩わしさ:名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Annoyanceoverlastよりも英語で一般的に使用されています。Annoyanceはさまざまな文脈で使用できる用途の広い単語ですが、オランダ語ではoverlastより具体的で一般的に使用されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

overlastannoyanceはどちらも形式的に中立であり、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!