実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
overprized
例文
The restaurant's food was overprized for the quality and quantity. [overprized: adjective]
レストランの料理は質と量で過大評価されていました。[過大評価:形容詞]
例文
I felt like the concert tickets were overprized, considering the short duration of the show. [overprized: past participle]
コンサートのチケットは、ショーの短い期間を考えると、過大評価されているように感じました。[過大評価:過去分詞]
exorbitant
例文
The hotel charged an exorbitant amount for a one-night stay. [exorbitant: adjective]
ホテルは1泊の滞在に法外な金額を請求しました。[法外:形容詞]
例文
The repair bill for my car was exorbitant, considering the minor damage. [exorbitant: adjective]
私の車の修理費は、軽微な損傷を考えると法外なものでした。[法外:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Exorbitantは、日常の言葉でoverprizedよりも一般的に使用されています。Exorbitantはさまざまな文脈で使用できる用途の広い用語ですが、overprizedはあまり一般的ではなく、非公式と見なされる場合があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Exorbitantは一般的にoverprizedよりも正式な用語と見なされており、学術的または専門的な設定でよく使用されます。