詳細な類語解説:papooseとbabyの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

papoose

例文

The mother carried her baby in a papoose while she worked in the garden. [papoose: noun]

母親は庭で働いている間、赤ちゃんをパプースに入れて運びました。[パプース:名詞]

例文

He wrapped the baby tightly in the papoose to keep her warm. [papoose: noun]

彼は赤ちゃんを暖かく保つためにパプースでしっかりと包みました。[パプース:名詞]

baby

例文

The baby was crying and needed to be fed. [baby: noun]

赤ちゃんは泣いていて、餌をやる必要がありました。[赤ちゃん:名詞]

例文

She held the baby in her arms and sang a lullaby. [baby: noun]

彼女は赤ん坊を腕に抱き、子守唄を歌った。[赤ちゃん:名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Babyは、日常の言語でpapooseよりもはるかに一般的に使用される用語です。Babyは、さまざまなコンテキストで使用できる中立的で広く受け入れられている用語ですが、papooseは、すべての人に馴染みがない可能性のあるより専門的な用語です。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Babyは、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できる、より用途が広く受け入れられる用語ですが、papooseはより非公式であり、すべての設定に適しているとは限りません。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!