実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
poissarde
例文
The poissarde shouted out the prices of her fish, trying to attract customers. [poissarde: noun]
ポワサルドは魚の価格を叫び、顧客を引き付けようとしました。[ポワサルド:名詞]
例文
The poissardes were known for their colorful language and boisterous behavior at the market. [poissardes: plural noun]
ポワサルドは、市場でのカラフルな言語と騒々しい行動で知られていました。[ポワサルド:複数名詞]
fishmonger
例文
The fishmonger displayed his catch of the day on ice. [fishmonger: noun]
魚屋はその日の獲物を氷の上に展示しました。[魚屋:名詞]
例文
The fishmonger filleted the fish expertly, ready for sale. [fishmonger: noun]
魚屋は魚を巧みに切り身にし、販売の準備ができました。[魚屋:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Fishmongerは、特に英語圏の国々では、日常の言語でpoissardeよりも一般的に使用される用語です。Poissardeはあまり一般的ではなく、より地域的な用語であり、多くの人にはあまり馴染みがないかもしれません。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Fishmongerは、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できる、より用途が広く一般的に使用される用語です。一方、Poissardeは、そのフランスの起源と特定の性別の意味合いのために、より非公式または地域的と見なされる場合があります。