実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
profit-sharing
例文
The company has a profit-sharing program that rewards employees for their hard work. [profit-sharing: noun]
同社には、従業員の努力に報いる利益分配プログラムがあります。[利益分配:名詞]
例文
The employees are excited about the prospect of receiving a profit-sharing bonus this year. [profit-sharing: adjective]
従業員は、今年の利益分配ボーナスを受け取る見通しに興奮しています。[利益分配:形容詞]
bonus
例文
The company gave out bonuses to all employees for meeting their sales targets. [bonus: noun]
同社は、販売目標を達成したすべての従業員にボーナスを支給しました。[ボーナス:名詞]
例文
She received a bonus for her outstanding performance on the project. [bonus: noun]
彼女はプロジェクトでの卓越したパフォーマンスに対してボーナスを受け取りました。[ボーナス:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Bonusは日常の言葉でprofit-sharingよりも一般的に使われています。Bonusはさまざまな文脈でよく使われるよく知られた用語ですが、profit-sharingはあまり一般的ではなく、主にビジネスや雇用関連の議論で使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Profit-sharingは通常、フォーマルでプロフェッショナルなトーンに関連付けられていますが、bonusフォーマルとインフォーマルの両方のコンテキストで使用できます。