実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
rakish
例文
He wore a rakish hat and a leather jacket to the party. [rakish: adjective]
彼はパーティーにぎこちない帽子と革のジャケットを着ていました。[ラキッシュ:形容詞]
例文
The actor played the role of a rakish gentleman who always got what he wanted. [rakish: adjective]
俳優はいつも彼が望むものを手に入れた狂気の紳士の役割を果たしました。[ラキッシュ:形容詞]
例文
She had a rakish smile on her face as she drove away in her sports car. [rakish: adjective]
彼女はスポーツカーで走り去るとき、彼女の顔にぎこちない笑顔を浮かべていました。[ラキッシュ:形容詞]
debonair
例文
He looked debonair in his tuxedo and bowtie. [debonair: adjective]
彼はタキシードと蝶ネクタイでデボネアに見えました。[デボネア:形容詞]
例文
The diplomat was known for his debonair manner and impeccable manners. [debonair: adjective]
外交官は彼のデボネアマナーと非の打ちどころのないマナーで知られていました。[デボネア:形容詞]
例文
She greeted everyone with a debonair smile and a warm handshake. [debonair: adjective]
彼女はデボネアの笑顔と温かい握手でみんなに挨拶しました。[デボネア:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Debonairは日常の言葉でrakishよりも一般的に使われています。Debonair用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、rakishはあまり一般的ではなく、より非公式で型破りなスタイルを指します。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Debonairは通常、よりフォーマルでエレガントなトーンに関連付けられていますが、rakishはより非公式でカジュアルなトーンです。