詳細な類語解説:remandとincarcerateの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

remand

例文

The judge decided to remand the suspect in custody until the trial. [remand: verb]

裁判官は、裁判まで拘留中の容疑者を差し戻すことを決定した。[差し戻し:動詞]

例文

The case was remanded to the lower court for further proceedings. [remanded: past tense]

事件はさらなる手続きのために下級裁判所に差し戻された。[差し戻し:過去形]

incarcerate

例文

The court decided to incarcerate the defendant for ten years. [incarcerate: verb]

裁判所は被告を10年間投獄することを決定した。[投獄:動詞]

例文

He was incarcerated for three months before being released on parole. [incarcerated: past participle]

彼は仮釈放される前に3か月間投獄されました。[投獄:過去分詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Incarcerateは、特に刑事司法の文脈において、日常の言葉でremandよりも一般的に使用されています。Remandは、主に法的な文脈で使用されるあまり一般的ではない用語です。

どっちの方がよりフォーマルですか?

remandincarcerateはどちらも法的な文脈で使用される正式な用語です。しかし、incarcerateは、罰や投獄に関連しているため、一般的により正式で深刻であると考えられています。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!