実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
sappiness
例文
The movie was criticized for its sappiness and lack of subtlety. [sappiness: noun]
この映画は、その安っぽさと繊細さの欠如について批判されました。[サッピー:名詞]
例文
I can't stand the sappiness of those romantic comedies. [sappiness: noun]
私はそれらのロマンチックコメディの幸せに耐えられません。[サッピー:名詞]
sentimentality
例文
His speech was filled with sentimentality and lacked substance. [sentimentality: noun]
彼のスピーチは感傷に満ちていて、実体を欠いていました。[センチメンタリティ:名詞]
例文
She has a sentimental attachment to her childhood home. [sentimental: adjective]
彼女は子供の頃の家に感傷的な愛着を持っています。[感傷的:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Sentimentalityは、日常の言語でsappinessよりも一般的に使用されています。Sentimentality用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、sappinessはあまり一般的ではなく、より非公式または口語的な設定でよく使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
sappinessは通常、カジュアルで非公式のトーンに関連付けられていますが、sentimentalityさまざまな形式レベルで採用できるため、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。