詳細な類語解説:terminologicalとjargonisticの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

terminological

例文

The article was filled with terminological jargon that was difficult for me to understand. [terminological: adjective]

記事は私には理解しにくい用語の専門用語でいっぱいでした。[用語:形容詞]

例文

The terminological accuracy of the report was impressive, demonstrating the author's expertise in the field. [terminological: adjective]

レポートの用語の正確さは印象的であり、この分野における著者の専門知識を示しています。[用語:形容詞]

jargonistic

例文

The presentation was filled with jargonistic terms that left the audience confused and disengaged. [jargonistic: adjective]

プレゼンテーションは専門用語でいっぱいで、聴衆を混乱させ、解放しました。[専門用語:形容詞]

例文

The use of jargonistic language in the article made it difficult for me to follow the author's argument. [jargonistic: adjective]

記事で専門用語を使用しているため、著者の議論に従うことが困難になりました。[専門用語:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Terminologicalは学術的および技術的な執筆でより一般的に使用されますが、jargonisticは非公式の文脈で、または専門言語の使用を批判するためにより一般的に使用されます。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Terminologicalは一般的に学術的または技術的な執筆により正式で適切であると見なされていますが、jargonisticはしばしば非公式または口語的な言葉に関連付けられています。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!