詳細な類語解説:toraとtigerの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

tora

例文

Tora is the Japanese word for tiger. [tora: noun]

寅は日本語で虎を意味します。[寅:名詞]

例文

The wrestler's ring name was Tora, which means 'tiger' in Japanese. [Tora: proper noun]

レスラーのリングネームは、日本語で「虎」を意味するトラでした。[寅:固有名詞]

例文

The painting depicted a majestic tora in the forest. [tora: adjective]

絵は森の中の雄大な虎を描いた。[寅:形容詞]

tiger

例文

The tiger is an endangered species. [tiger: noun]

トラは絶滅危惧種です。[虎:名詞]

例文

She's known as a tiger mom because of her strict parenting style. [tiger: noun]

彼女は厳格な子育てスタイルのために虎のお母さんとして知られています。[虎:名詞]

例文

The athlete had a tiger-like determination to win. [tiger: adjective]

アスリートは勝つために虎のような決意を持っていました。[虎:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Tigerは日常の言葉でtoraよりもはるかに一般的に使用されており、動物種の名前として世界中で認識されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Toraは、より用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できるtigerよりも公式または文学的であると見なされる場合があります。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!