詳細な類語解説:translateとtranscribeの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

translate

例文

Can you translate this document from English to Spanish? [translate: verb]

このドキュメントを英語からスペイン語に翻訳できますか?[翻訳:動詞]

例文

The translator did an excellent job of translating the speech for the audience. [translating: gerund or present participle]

翻訳者は聴衆のためにスピーチを翻訳するという素晴らしい仕事をしました。[翻訳:動名詞または現在分詞]

transcribe

例文

I need to transcribe this interview for my research project. [transcribe: verb]

このインタビューを私の研究プロジェクトのために書き写す必要があります。[転写:動詞]

例文

The transcription of the meeting revealed some important details. [transcription: noun]

会議の書き起こしは、いくつかの重要な詳細を明らかにしました。[転写:名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Translateは、日常の言語、特に多言語の設定でtranscribeよりも一般的に使用されています。Transcribeは、研究や法的設定など、学術的または専門的な文脈でより一般的に使用されます。

どっちの方がよりフォーマルですか?

translatetranscribeはどちらも、状況や対象者に応じて、公式または非公式のコンテキストで使用できます。ただし、transcribeは、公式の記録や文書の作成に関連しているため、正式な設定でより一般的に使用される場合があります。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!