実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
undespatched
例文
The order is still undespatched, so we cannot provide a tracking number yet. [undespatched: adjective]
注文はまだ発送されていないため、追跡番号はまだ提供できません。[未発送:形容詞]
例文
I have several emails that are still undespatched in my inbox. [undespatched: adjective]
受信トレイにまだ発送されていないメールがいくつかあります。[未発送:形容詞]
unshipped
例文
The merchandise is still unshipped, and we are waiting for confirmation from the supplier. [unshipped: adjective]
商品はまだ未発送で、サプライヤーからの確認を待っています。[未出荷:形容詞]
例文
The customer's order is still unshipped, and we apologize for the delay. [unshipped: adjective]
お客様のご注文はまだ発送されておらず、遅れて申し訳ございません。[未出荷:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Unshippedは、日常の言語、特にアメリカ英語でundespatchedよりも一般的に使用されています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Undespatched、文脈や使用法に応じて、より公式または技術的であると見なされる場合がありますが、unshippedはより非公式または口語的であると見なされる場合があります。