実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
untakeable
例文
The damage to the car was untakeable and it had to be written off. [untakeable: adjective]
車の損傷は取ることができず、償却する必要がありました。 [取付不可:形容詞]
例文
The job offer was untakeable due to the low salary and long hours. [untakeable: adjective]
給与が低く、長時間労働のため、内定は取れませんでした。[取れない:形容詞]
例文
The grief she felt after losing her mother was untakeable and impossible to put into words. [untakeable: adjective]
母親を亡くした後の悲しみは、言葉では言い表せないものでした。[取れない:形容詞]
incomprehensible
例文
The instructions were incomprehensible and I couldn't figure out how to assemble the furniture. [incomprehensible: adjective]
説明書がわからず、家具の組み立て方がわからなかった。[理解できない:形容詞]
例文
The speaker's accent was so strong that his words were incomprehensible to me. [incomprehensible: adjective]
話者のアクセントは非常に強かったので、彼の言葉は私には理解できませんでした。[理解できない:形容詞]
例文
The reason for the sudden change in plans was incomprehensible and left everyone confused. [incomprehensible: adjective]
計画の突然の変更の理由は理解できず、誰もが混乱しました。[理解できない:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Incomprehensibleは日常の言葉でuntakeableよりも一般的に使われています。これは、幅広いコンテキストで使用できる用途の広い単語ですが、untakeableはより具体的であまり一般的ではありません。
どっちの方がよりフォーマルですか?
untakeableとincomprehensibleはどちらも、学術的または専門的な設定での使用に適した正式な単語です。ただし、incomprehensibleはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。