実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
unwieldy
例文
The couch was so unwieldy that we had to hire movers to get it up the stairs. [unwieldy: adjective]
ソファはとても扱いにくいので、階段を上るために引っ越し業者を雇わなければなりませんでした。[扱いにくい:形容詞]
例文
The new software update made the program even more unwieldy to use. [unwieldy: adjective]
新しいソフトウェアアップデートにより、プログラムの使用がさらに扱いにくくなりました。[扱いにくい:形容詞]
cumbersome
例文
The old printer was so cumbersome that it took up half of the desk space. [cumbersome: adjective]
古いプリンターは非常に面倒で、デスクスペースの半分を占めていました。[面倒:形容詞]
例文
The company's bureaucracy made the hiring process very cumbersome and slow. [cumbersome: adjective]
会社の官僚主義は、採用プロセスを非常に面倒で遅くしました。[面倒:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Cumbersomeは日常の言葉でunwieldyよりわずかに一般的です。Cumbersome用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、unwieldyはあまり一般的ではなく、物理オブジェクトの記述に特化しています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
unwieldyとcumbersomeはどちらも、専門的または学術的な文脈での使用に適した比較的正式な単語です。ただし、cumbersome複雑なシステムやプロセスに関連しているため、少し正式になる場合があります。