attornment

[əˈtɔːnmənt]

attornmentの意味

譲渡承諾 [テナントが正式に新しい家主または不動産の所有者のテナントになることに同意する行為].

attornmentの使用例

以下の例を通じて"attornment"がさまざまな状況でどのように使われるかを見てみましょう。

  • 例文

    The attornment of the tenant was necessary for the sale of the property.

    テナントの慶取りは、不動産の売却に必要でした。

  • 例文

    The lease required the tenant's attornment to any new landlord.

    リースには、テナントが新しい家主に引き継がれる必要がありました。

  • 例文

    The attornment clause in the lease agreement stated that the tenant would recognize a new landlord if the property was sold.

    賃貸借契約の帰属条項は、物件が売却された場合、テナントは新しい家主を認識すると述べていました。

attornmentに関連するフレーズ

  • 不動産が売却された場合、テナントが新しい家主を認識することを要求する賃貸借契約の条項

    例文

    The lease agreement included an attornment clause that required the tenant to recognize a new landlord if the property was sold.

    賃貸借契約には、不動産が売却された場合、テナントが新しい家主を認識することを要求する帰属条項が含まれていました。

  • テナントと新しい家主の間の正式な合意で、不動産の所有権の移転を認める

    例文

    The tenant signed an attornment agreement with the new landlord, acknowledging the transfer of ownership of the property.

    テナントは、不動産の所有権の移転を認めて、新しい家主と帰属契約に署名しました。

attornmentの語源

それは古フランス語の「atorner」から派生し、「別のものに引き渡す」という意味です

📌

attornmentの概要

Attornment [əˈtɔːnmənt]とは、テナントが新しい家主または物件の所有者のテナントになることに正式に同意する行為を指します。多くの場合、リース契約で必要であり、不動産の売却に必要です。アトラクション条項は賃貸借契約の一般的な特徴であり、物件が売却された場合、テナントは新しい家主を認識する必要があります。