student asking question

「give grief」は「口うるさい」という意味ではないのですか。「give someone grief」とはどのような意味ですか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「give someone grief」とは、非難する、イライラさせる、暴言を吐く、からかうあるいは面倒を起こすという意味のイディオムです。そのため「口うるさい(nagging)」と似た意味ではありますが、全く同じというわけではありません。 例: Fred was giving me grief over the money I owed him. (Hassle) (私がフレッドに借りたお金のことで彼はイライラしていました。-hassle) 例: She gave me grief over the typos in the email. (Criticise) (彼女はメールのタイプミスのことで私を非難しました。-Criticise) 例: I'm pretty sure that Kevin likes Katie, so I keep giving him grief about it. (Tease) (ケビンはケイティのことを好きなのは確かだから、私は彼をからかい続けようと思います。)

よくあるQ&A

04/27

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

僕の妻はそのせいで毎度ため息をつくんだ。