in order to get the coconutではなく、なぜ間にtoが入るのでしょうか?
ネイティブによる回答
Rebecca
彼は「get to the coconut」を「to reach the coconut」の意味として使っているためです。ここでは、ココナツを手に入れる必要があるという意味ではなく、「have to get through the husk to reach the coconut that is inside the husk(殻の中に入っているココナッツの実を得るには皮を剥かなければならない)」という意味です。ここでの「get to」は「get」の句動詞として使用され、「go to(行く)」、「to find(見つける)」、「to arrive at(たどり着く)」という意味です。 例:In order to get to the grocery store, you have to drive five kilometers west.(食料品店にたどり着くには、西へ5キロ運転しなければなりません。) 例:You have to share a deep bond to get to the core of a person.(人の心にたどり着くには深い絆を共有しなければならない。)