student asking question

you got me hereで「私がここにきた」という意味になるのですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「while you got me here」は、「while you have me here」のよりカジュアルな言い回しで、「while I'm/you're/(s)he's here」という表現に関連しています。ベティは、自分はすでに男性の前にいるのだから、少し自己紹介をしたいと言っているのです。実際に男性が彼女をそこに連れてきたわけではなく、むしろ彼女が彼に自分の存在を押し付けているので、ここでの彼女は少し厚かましい状態です。この「while you've got me here」は、「とにかくあなたが私を連れてきた/連れてきてくれたのだから、私は[x]もしたい」という意味だと理解できます。 例: While I'm here, I might as well sit down for a chat.(せっかく来たんだし、座ってお喋りでもしようかな。) 例: While I've got you here in the office, do you mind helping me with this document?(せっかくオフィスまで来たんだから、ちょっと書類を手伝ってくれない?)

よくあるQ&A

04/25

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

先生?私がここに来たついでに、私について少しお話できると思ったのですが。