student asking question

wet himselfで笑うという意味になるのですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「wet oneself」には「ちびる、おねしょをする、ちびってしまうほど笑う、思い切り笑う」という意味があります。 直訳すると「私の父はズボンにちびった。」になりますが、少し意訳し、ここでは「ちびるくらいとても笑った」となります。 例:If you don't pull over and find a bathroom soon I'm going to wet myself.(早く車を止めてトイレを探してくれないと漏らしちゃうよ。) 例:That joke was so funny I nearly wet myself.(その冗談が面白すぎて、もう少しでちびりそうになった。)

よくあるQ&A

04/25

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

お父さんなんて思いっきり笑ってて、お母さんはドン引きしてる