student asking question

どうして「flat」とは「puncture」のことを指すのでしょうか? また、「flat」の代わりに使える他の表現は何ですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

実際には、「flat」と「puncture」には少し違いがあります。 タイヤは「puncture(パンク)」により、「gone flat(ぺしゃんこになって)」いるのです。ここでいう「puncture」は、タイヤを「flat(ぺしゃんこに))」させたタイヤの小さな穴を指す名詞です。ここでは「flat」は形容詞で、パンクした後のタイヤの状態を表しています。またタイヤは、パンクの後に必ずしも「flat」になるとも限りません。 「puncture」の例を示します: 例:There's a puncture on my tire from running over a nail.釘の上を走ったので、私の乗り物のタイヤがパンクしました。) 「flat tire」の同義語はあまり多くありません。タイヤの空気が完全になくなると、ほとんどの場合で「flat tire」と表現されます。 「blowout」または「explode」、「burst」という単語を使うことで、タイヤが突然破れたことを説明することができますが、この2つの単語は、通常はタイヤ全体が破れてホイールから外れてしまったことを意味するため、普通のパンクに比べるとかなり極端な状態を示すことになります。

よくあるQ&A

04/26

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

タイヤがぺしゃんこになっちゃった。