student asking question

なぜこの英文で「もたもたしてんだよ」という訳になるのでしょうか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「What's the holdup?」とは、「what's taking you so long( 何をぐずぐずしてるの?、遅いじゃん。)」、「what's the problem(何が問題なの?)」、「what's the reason for the delay?(遅れた理由は何ですか?)」という意味の俗語です。この表現は、何かまたは誰かが予想以上に時間がかかっていたり、何かが遅れたときに、フォーマルでない状況で使うことができます。 例: A: What's the holdup? Where did our friends go?(どうして遅れたの? 友達はどこに行ったの?) B: An ice cream truck drove by. I think they went to buy some ice cream.(アイスクリームのトラックが通り過ぎたのでアイスクリームを買いに行ったと思います。) 例: A: What's the holdup? The line for movie tickets is taking so long.(何に手間取っているの? 映画のチケットの列がとても時間がかかってるわね。) B: I think there was an issue with the cash register.(レジに問題があったんだと思うよ。)

よくあるQ&A

04/26

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

ハン、何をもたもたしてんだよ?