Have a Chip on One’s Shoulder 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Have a Chip on One’s Shoulder 무슨 뜻인가요?

"Have a Chip on One's Shoulder"는 쉽게 화를 내거나 원한을 품는다는 뜻입니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He always has a chip on his shoulder and gets upset over the smallest things.

그는 항상 어깨에 칩을 달고 있으며 가장 작은 일에도 화를 냅니다.

예문

She has a chip on her shoulder because she feels like she's always being overlooked.

그녀는 항상 무시당하고 있다고 느끼기 때문에 어깨에 칩이 있습니다.

예문

They have a chip on their shoulder towards their former boss for firing them

그들은 자신을 해고한 전 상사에 대해 어깨에 칩을 달고 있습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Have a Chip on One’s Shoulder”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Have a Chip on One's Shoulder""를 사용하여 쉽게 화를 내거나 원한을 품는 사람을 묘사할 수 있습니다. 그것은 그 사람이 항상 화가 나거나 무시당할 이유를 찾고 있음을 의미합니다. 예를 들어, 누군가가 작은 일에도 계속 화를 낸다면, '그는 항상 어깨에 칩을 달고 있고 아주 작은 일에도 화를 낸다.'라고 말할 수 있다.

  • 1대인관계

    She has a chip on her shoulder because she feels like she's always being overlooked.

    그녀는 항상 무시당하고 있다고 느끼기 때문에 어깨에 칩을 가지고 있습니다.

  • 2직장

    They have a chip on their shoulder towards their former boss for firing them.

    그들은 자신을 해고한 전 상사에 대해 어깨에 칩을 달고 있습니다.

  • 3사회적 상호 작용

    He always has a chip on his shoulder and gets upset over the smallest things.

    그는 항상 어깨에 칩을 달고 있으며 작은 일에도 화를 냅니다.

Have a Chip on One’s Shoulder과 유사한 의미를 갖는 표현

무언가에 대해 계속 화가 나거나 분개하는 것

예문

He still holds a grudge against his former business partner for betraying him.

그는 자신을 배신한 전 사업 파트너에게 여전히 원한을 품고 있습니다.

쉽게 기분을 상하게 하거나 예민하게 반응할 수 있음

예문

She's very touchy about her appearance and gets upset if anyone criticizes her.

그녀는 자신의 외모에 대해 매우 까다롭고 누군가가 그녀를 비판하면 화를 냅니다.

무언가에 의해 모욕감을 느끼거나 상처를 받는 것

예문

He took offense at her comment and started an argument.

그는 아내의 말에 기분이 상하여 말다툼을 벌였습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Have a Chip on One's Shoulder""Have a Chip on One's Shoulder" 문구의 기원은 불확실합니다. 한 이론에 따르면, 그것은 싸움을 일으키기 위해 어깨에 나무 조각을 올려 놓고 다른 사람들이 그것을 두드리는 관습에서 유래했을 수 있습니다. 또 다른 이론은 그것이 어깨에 칩으로 상징되는 원한이나 짐을 짊어진다는 생각에서 비롯된 것일 수 있음을 시사합니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "Have a Chip on One's Shoulder" 일상 대화에서 흔히 볼 수 있는 관용구입니다. 쉽게 화를 내거나 원한을 품는 사람을 묘사하는 데 자주 사용됩니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Have a Chip on One's Shoulder""는 부정적이거나 방어적인 어조를 전달합니다. 그것은 그 사람이 항상 경계하고 있으며 화를 낼 준비가 되어 있음을 암시합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

예, "Have a Chip on One's Shoulder""는 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 특정 태도나 행동을 설명하는 널리 알려진 관용구입니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그녀는 항상 어깨에 칩을 달고 모든 것을 개인적으로 받아들입니다.' 하지만, 비공식적인 대화에서, 사람들은 누군가가 쉽게 기분이 상한다는 것을 암시하기 위해 'He really has a chip on his shoulder!'라고 말하는 것과 같이 그 문구를 단독으로 사용하더라도 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • be easily offended
  • hold resentment
  • be defensive
  • be oversensitive
  • be thin-skinned

반의어

  • let go of grudges
  • be forgiving
  • be easygoing
  • be thick-skinned
  • not take things personally

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!