Let the chips fall where they may 무슨 뜻인가요?
"Let the chips fall where they may" 결과를 통제하거나 영향을 미치려고 하지 않고 사건이 자연스럽게 전개되도록 하는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
I've done everything I can, now it's time to let the chips fall where they may.
나는 내가 할 수 있는 모든 것을 했고, 이제 칩이 떨어질 수 있는 곳에 떨어뜨리도록 할 때입니다.
예문
I'm not going to interfere, I'll just let the chips fall where they may.
나는 간섭하지 않을 것이고, 나는 단지 칩이 떨어질 수 있는 곳에 떨어지게 할 것입니다.
예문
We can't predict the outcome, so we'll just have to let the chips fall where they may
우리는 결과를 예측할 수 없기 때문에 칩이 떨어질 수 있는 곳에 칩을 떨어뜨리기만 하면 됩니다.
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Let the chips fall where they may”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Let the chips drop where they may""Let the chips fall where they may" 를 사용하여 결과를 통제하거나 영향을 미치려고 하지 않고 무슨 일이 일어나든 기꺼이 받아들이겠다는 의지를 표현할 수 있습니다. 그것은 운명에 항복하거나 사건이 자연스럽게 펼쳐지도록 허용하는 감각을 의미합니다. 예를 들어, 친구가 면접 결과에 대해 걱정하고 있다면, '그냥 최선을 다하고 칩이 떨어질 수 있는 곳에 칩을 떨어뜨리세요.'라고 말할 수 있습니다.
- 1관계
After expressing her feelings, she decided to let the chips fall where they may and see how the other person responds.
자신의 감정을 표현한 후, 그녀는 칩이 떨어질 수 있는 곳에 떨어뜨리고 상대방이 어떻게 반응하는지 보기로 결정했습니다.
- 2스포츠
Instead of playing it safe, the coach decided to take a risk and let the chips fall where they may in the final minutes of the game.
안전하게 플레이하는 대신, 코치는 위험을 감수하고 게임의 마지막 몇 분 동안 칩을 떨어뜨릴 수 있는 곳에 *칩을 떨어뜨리기로 결정했습니다.
- 3사업
The entrepreneur knew that success was uncertain, but she was willing to let the chips fall where they may and pursue her business idea.
이 기업가는 성공이 불확실하다는 것을 알고 있었지만 기꺼이 칩을 떨어뜨릴 수 있는 곳에 두고 자신의 사업 아이디어를 추구했습니다.
Let the chips fall where they may과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Let the chips fall where they may""Let the chips fall where they may" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Let the chips fall where they may"는 일상 대화에서 흔히 사용되는 관용구입니다. 사람들은 종종 상황의 결과에 대한 수용과 항복의 감각을 표현하기 위해 그것을 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Let the chips fall where they may" 체념과 수용의 어조를 전달합니다. 그것은 결과를 통제하거나 조작하려고 하지 않고 일이 자연스럽게 일어나도록 내버려 두려는 의지를 암시합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "Let the chips fall where they may" 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 상황의 결과를 받아들인다는 생각을 전달하는 다재다능한 표현이다. 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 프레젠테이션, 회의 또는 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '나는 내가 할 수 있는 모든 것을 했으니 이제 칩이 떨어질 수 있는 곳에 칩을 떨어뜨릴 때'라고 말할 수 있습니다. 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 결과를 받아들일 준비가 되어 있음을 암시하기 위해 'Time to "let the chips fall where they may"!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- accept the outcome
- resign oneself to fate
- embrace uncertainty
- surrender control
- let nature take its course
반의어
- take matters into one's own hands
- control the outcome
- manipulate the situation
- influence the result
- dictate the course