Pour oil on troubled waters 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Pour oil on troubled waters 무슨 뜻인가요?

"Pour oil on troubled waters" 어렵거나 긴장된 상황을 진정시키려고 노력하는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He tried to pour oil on troubled waters by mediating between the two parties.

그는 두 당사자 사이를 중재하여 문제가 있는 물에 기름을 붓기 했습니다.

예문

The manager's speech was an attempt to pour oil on troubled waters and ease the tension in the office.

매니저의 연설은 곤경에 처한 물에 기름을 붓고 사무실의 긴장을 완화하려는 시도였습니다.

예문

She decided to pour oil on troubled waters by apologizing for her mistake and offering a solution

그녀는 자신의 실수에 대해 사과하고 해결책을 제시함으로써 문제의 물에 기름을 붓기로 결정했습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Pour oil on troubled waters”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Pour oil on troubled waters" 사용하여 어렵거나 긴장된 상황을 진정시키기 위해 취한 조치를 설명할 수 있습니다. 긴장을 완화하기 위해 진정시키거나 진정시키는 것을 추가하는 아이디어를 제안합니다. 예를 들어, 두 친구 사이에 말다툼이 있을 때, '곤경에 처한 물에 기름을 붓고 타협점을 찾자'고 말할 수 있습니다.

  • 1가족 갈등

    During a heated family discussion, she decided to pour oil on troubled waters by reminding everyone of their shared love and values.

    열띤 가족 토론 중에 그녀는 모든 사람에게 공유된 사랑과 가치를 상기시켜 문제의 물에 기름을 붓기로 결정했습니다.

  • 2직장 분쟁

    The manager tried to pour oil on troubled waters by organizing a team-building activity to improve communication and resolve conflicts.

    관리자는 의사 소통을 개선하고 갈등을 해결하기 위해 팀 빌딩 활동을 조직하여 문제가 있는 물에 기름을 붓기려고 했습니다.

  • 3우정의 긴장

    To mend their strained friendship, she decided to pour oil on troubled waters by reaching out and apologizing for her part in the disagreement.

    그들의 긴장된 우정을 회복하기 위해, 그녀는 의견 불일치에 대한 자신의 역할에 대해 손을 내밀고 사과함으로써 곤경에 처한 물에 기름을 붓기로 결정했습니다.

Pour oil on troubled waters과 유사한 의미를 갖는 표현

Smooth things over

평화를 이루거나 타협점을 찾아 어려운 상황을 해결하거나 진정시키기 위해

예문

She tried to smooth things over by apologizing and offering a solution.

그녀는 사과하고 해결책을 제시함으로써 일을 원활하게하려고 노력했습니다.

두 개의 반대 측면 또는 그룹을 모아 공통점을 찾기 위해

예문

The mediator's role was to bridge the gap between the two parties and facilitate a peaceful resolution.

중재자의 역할은 두 당사자 간의 격차를 해소하고 평화적 해결을 촉진하는 것이었습니다.

격동하거나 혼란스러운 상황을 진정시키거나 진정시키기 위해

예문

The leader's speech helped quell the storm and restore order in the organization.

지도자의 연설은 폭풍을 진압하고 조직의 질서를 회복하는 데 도움이되었습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Pour oil on troubled waters"이라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"Pour oil on troubled waters"은 일상 대화에서 비교적 흔한 속담입니다. 사람들은 종종 갈등이나 긴장된 상황을 해결할 때 침착함과 외교의 필요성을 제안하기 위해 그것을 사용합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Pour oil on troubled waters" 평화와 화해의 어조를 전달합니다. 이는 평화적 해결책을 찾고 갈등이 더 심화되는 것을 피하는 것이 중요하다는 것을 의미합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

문제가있는 물에 기름을 붓는 것은 비공식적 인 설정과 공식적인 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 긴장을 진정시키고 갈등을 해결한다는 아이디어를 전달하는 다재다능한 표현입니다. 친구, 가족, 동료와의 일상적인 대화는 물론 회의, 협상 또는 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 타협안을 제시함으로써 곤경에 처한 물에 기름을 붓으려고 했다.' 그러나 비공식적인 대화에서 사람들은 긴장된 상황에서 침착함의 필요성을 암시하기 위해 '곤경에 처한 물에 기름을 부을 시간!'과 같이 혼자 사용하더라도 이 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • calm the waters
  • soothe tensions
  • ease the conflict
  • resolve disputes
  • promote harmony

반의어

  • fan the flames
  • stir up trouble
  • escalate the conflict
  • worsen the situation
  • fuel the fire

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!